двадцать первых и правда две, но двадцатая и двадцать вторая, вродь, на своих местах. Наверно, просто два раза вставила.
Перевод комикса.
Сообщений 151 страница 180 из 884
Поделиться1522008-02-10 20:13:43
в следующий раз лучше на чёт-нечёт, например, делится...
а мне такой вариант не нравится(
Поделиться1542008-02-10 20:41:38
Сча поищу
Поделиться1562008-02-10 20:51:16
Владлена
Огромное тебе спасибо
Отредактировано Хан (2008-02-18 23:05:10)
Поделиться1572008-02-10 20:53:49
На самом деле это моя вечная тема: нахожу, что нужно, но не сразу. В реале из-за этого вечно везде опаздываю)))) Типо "коль Рёге по дороге попались три сосны, его мы не дождемся до будущей весны..."
Поделиться1582008-02-10 22:36:04
Мeо voto c http://www.jastrzebiagora.it-net.pl/wit … 01-05.html брать удобнее: там их много и все одним архивом.
В следующий раз возьму от туда.+1
Поделиться1622008-02-11 14:39:49
Хан
Я считаю, лучше сразу выкладывай
Поделиться1642008-02-11 14:58:21
Сороковая мелковато открылась. Читаемо, но мелковато.
Поделиться1652008-02-11 17:22:38
Хан
Э-э? "Выпнул" - это в смысле "выкинул"?
Поделиться1662008-02-11 18:11:42
А, от слова "пнуть"... просто я не знала такого слова.
Поделиться1672008-02-11 19:13:44
А Яна молодая слишком. Всем по тысячам лет, а ей нет еще даже сотни)))
Вообще, Базилиада больше всего древнюю Японию напоминает, не знаю, при чем там комунизм...
Поделиться1682008-02-11 19:42:48
Владлена
А Яна молодая слишком. Всем по тысячам лет, а ей нет еще даже сотни)))
А у неё взгялд на жизнь свежее ))) И у неё связи... с автором... через внучку... ))))))
Вообще, Базилиада больше всего древнюю Японию напоминает, не знаю, при чем там комунизм...
Ну не я это придумал ))) я просто констатирую факт...
Поделиться1692008-02-11 21:31:56
Хан
У меня есть пара претензий:
а)Пишешь не тем размером шрифта, хотя сам ратовал за соблюдение единообразности.
б)Если ты не заметил, в большинстве фраз я не выделял слова, лишь в наиболее эмоциональных, хотя см. а).
P.S.Закончишь переводить свои 10 страниц, берись либо за 2-ю половину №38, либо за №39.
Поделиться1722008-02-12 12:50:07
Просто в фотошопе вставлять русский текст не в пример удобнее, я уж не говорю о последующем редактировании...
Я искренне верю! Но у меня фотошоп отказывается фурычить по-человечески! кстати, я уже об этом говорил.
Так что если хочешь, то можешь кидать мне русский текст, а я вставлю...
И вообще можно даже подобное разделение труда ввести ))) Meo voto может получиться достаточно эффективно...
В принцыпе, вариант хороший, но это может отразится на качестве перевода!
Ибо работа у меня идёт так:
а)Перевожу на листочке, довльно топорный перевод;
б)Затираю облачка, при этом несколько редактирую перевод( так как читаю то, что затираю);
в)Вписываю текст, уже довольно сильно изменённый, литературный вариант.
Поделиться1742008-02-12 16:01:31
Meo voto лучше всё таки стараться заполнить "облачко" полностью, так на рисунке меньше пустых мест и смотриться приятнее
Я так делал на первых страницах, и, по моему, смотрится убого, грязно и неопрятно, когда во всех облачках шрифты разные.И там я исправлю!
P.S.И вообще, раз уж решился помогать мне c №37, делай как я велю, я из-за тебя 40 страниц переделывать не собираюсь!
Поделиться1782008-02-13 10:40:35
Всем привет! У меня 2 предложения:
1. Я тоже хочу переводить комиксы! Я так понимаю, в вашей дружной компании каждый переводит все что хочет?
2. Если вы товарищи собрались переводить всерьез, то проекту нужен Сайт. Давайте замутим Сайт. Для начала просто чтобы сливать туда переводы (ну чтоб в одном месте было), а потом прикрутим интерфейс там итп,
Поделиться1792008-02-13 12:35:30
Комикс №37 "Диспут"
страница 50
http://i003.radikal.ru/0802/74/65ae024ffc09.jpg
страница 51
http://i014.radikal.ru/0802/06/c791729f6ac9.jpg
страница 52
http://i049.radikal.ru/0802/5b/c8216f8285af.jpg
страница 53
http://i029.radikal.ru/0802/e5/80504188d9a7.jpg
страница 54
http://i050.radikal.ru/0802/98/d0f086bbedfb.jpg
страница 56
http://i038.radikal.ru/0802/a1/0823f0f615c0.jpg
Отредактировано Хан (2008-02-18 23:10:05)
Поделиться1802008-02-13 12:42:37
Я же писал, что перебарщивать с размером шрифта не надо, просто нужно определить некий размер и если не будет влезать, просто делать его меньше, как минимум в оригинале (в данном случае в английском) именно так и сделано!
Вот это правильно, но увеличивать размер, я считаю, не стоит(за исключением отдельных мест).
Может первые страници я и переделаю? В фотошепе то легче...
Да сам уж переделаю)
"Meo voto" - это "моё мнение"
Это я и без тебя понял. Знаю я немного и латинский.
Я решил тебе (!)помогать(!) И попрошу впредь не использовать такие слова как "велено"!
Я специально выбрал такую формулировку своих претензий, дабы наиболее ярко выделить.Я лишь сыграл на твоих эмоциях(не обижайся), чтоб ты сразу единым текстомвысказал всё, что думаешь.
Потому я тебе советовал переводить другой номер, чтобы не возникло пререканий и неудобства, ибо хотел уж доделать этот номер сам.
У меня есть предложение: давай писать шрифтом Comic Sans MS? он все же ближе к шрифту комикса. Но не в этом номере, тут уже ариалом доделаем.
Если вы товарищи собрались переводить всерьез, то проекту нужен Сайт. Давайте замутим Сайт. Для начала просто чтобы сливать туда переводы (ну чтоб в одном месте было), а потом прикрутим интерфейс там итп,
Отличная идея!
Отредактировано Геймер (2008-02-13 12:50:38)
Похожие темы
Те комиксы, которые мы ищем | О комиксе | 2008-11-26 |
Обсудим комикс... | О комиксе | 2008-11-12 |
Комикс "СПОР" | О комиксе | 2008-11-25 |
Я ненавижу комикс за... | О комиксе | 2008-11-18 |
Комикс "Параллельная жизнь" | О комиксе | 2008-11-25 |