_*Катюшка*_
наверное, там "не у Вилл больше оправданий", а "оправданий больше не БУДЕТ" - по смыслу подошло бы больше
Перевод комикса.
Сообщений 361 страница 390 из 884
Поделиться3612008-03-01 20:46:45
Поделиться3642008-03-02 21:39:12
Примите новенькую? Скрипт для начала 50 номера (не 4й сезон правда, но надеюсь, что простите). Вчера прочитала. Очень он жизнеутверждающий Вот захотелось перевести:
№50 вечная магия
Стр 1
Лирические вставки: Огонь…
…Воздух…
…Вода…
…Земля…
…и чистая энергия
Стр 2
Ирма:Я была официально приглашена на Кондракар, чтобы… поиграть в карты?
Эндарно: не будь дерзкой Стражница!
Оракул: улыбнись мой друг! Это просто Ирма такая, какая она есть! Скоро ты ее узнаешь!
Ирма: вы слышали это? Даже оракул улыбнулся!
Вилл: но вопрос так и остается: зачем вы позвали нас, если опасности нет?
Оракул: Ты права, Вилл… в этом не было крайней необходимости.
Оракул: Но правда так же и то, что ни Эндарно, ни Ян Лин, ни я не звали вас сюда.
Вилл: ?
Оракул: В данный момент вас вызвали элементы которые вы представляете…
Оракул: ... и сделали они это с помощью этих трансформирующихся карт!
Стр 3
Тарани: Элементы…
Корнелия: …могут говорить?
Оракул: Да, но делают они это очень редко! Но когда они делают это, это имеет огромное значение!
Оракул: Сейчас они просто хотят задать вам вопрос. Вы готовы?
Ирма: Мы все внимательно слушаем!
Оракул: Нет, вы не поняли. Это и был вопрос: вы готовы?
Вилл и Ирма: ?
Вилл: Готовы… для чего?
Оракул: Готовы, чтобы принять решительные изменения в своей миссии Стражниц!
Стр 4
Оракул: Ничто не вечно! Вещи изменяются даже на Кондракаре!
Оракул: Триумвират который вы видите тому доказательство!
Оракул: Изменчивость – это естественное свойство всех вещей и…
Ирма: Со всем уважением, а что вы имели в виду под решительными изменениями?
Эндарно: О, нахальная и нетерпеливая!
Оракул: Я имел в виду что очень скоро вы можете встретить неожиданное! Встретить новые альтернативы!
Оракул: Элементы знают, что ни одна из групп Стражниц не была так сильна и едина как ваша…
Оракул: И сейчас они хотят, чтобы вы были способны принять те изменения что вас ожидают!
Оракул: Поэтому я спрошу вас еще раз: вы готовы?
Стр 5
Вилл: Я… я не знаю!
Вилл: Это все так неожиданно… это все непонятно!
Оракул: Я понимаю! Ты не можешь думать о будущем, не развязав запутанные узлы прошлого!
Оракул: Ты уже поняла, как сильна твоя связь с Сердцем Кондракара! И до сих пор ожидала ответов.
Оракул: Но ты не единственная имеющая сомнения: Корнелия и Тарани тоже долго держали в уме вопрос:
Корнелия: ээ?
Тарани: мы?
Оракул: Поэтому прежде чем идти дальше, было бы лучше понять кое-что…
Оракул: Правильным способом в правильном месте!
Поделиться3652008-03-03 08:52:13
LovE
В принцыпе всё очень хорошо, но на первой странице знаки лучше заменить на следы.
И я думаю, тебе надо кооперироваться с @lin@rt, т.е. ты будешь вписывать то, что она будет переводить.
В общем скажи, что думаешь по этому поводу.
Отредактировано Геймер (2008-03-03 08:56:05)
Поделиться3662008-03-03 08:55:52
@lin@rt
Тебе я аналогично советую объединить усилия с LovE и выкладывать для неё переводы №40.
Но для этого лучше создайте отдельную темку, а то в этой уже становится непротолкнуться.
В общем скажи, что думаешь по этому поводу.
Поделиться3672008-03-03 08:57:58
Комикс №38 "Желание сердца"
стр.22
- Посмотри на меня и скажи, разве я не глупо выгляжу?
- Посмотри на мои кривые ноги!
- Посмотри на это пухлое рыбье лицо и и такой же рот!
- !?
- Рыбий рот говоришь? Так что-ли он выглядит?
- Да, как у одного ненормального. Как у того, кто ниразу не влюблялся. В отличие от остальных друзей!
- Мам, Я даже Мартина заставила ненавидеть меня! Что со мной не так?
- Идём со мной!
- Смотри...
- Это урок по ботанике или...
- Давай просто назовём это материнским советом!
Поделиться3682008-03-03 08:59:00
Комикс №38 "Желание сердца"
стр.23
- "Видишь... Маргаритки расцвели." "Но самый изысканный цветок, роза, ещё не расцвёл."
- "Это всему своё время. Но когда он расцветёт, он будет красивейшим цветком из всех."
- Не гоже орхидее пытаться быть всего лишь маргариткой!
- Ясно!
- Но лишь иногда я чувствую себя не уродливой луковицей, а изысканным цветком!
- Ха! Ха! Ха! Дорогая, со мной тоже такое бывает!
- Давай, Ирма! Ты поднимешь трубку или нет?
- Ты разве не пойдёшь отвечать?
- Для кого это важно, тот перезвонит!
Поделиться3692008-03-03 09:00:15
Комикс №38 "Желание сердца"
стр.24
- Знешь, до того как я вышла замуж за твоего отца, я тоже чувствовала себя луковицей... и ещё чем-то комковатым!
- Ха! Ха! Ха! Я не верю тебе!
- Нет, серьёзно! Потом я встретила Тома и поняла, какая я особенная. Я очень рада, что вышла за него.
- А как насчет большого подарка для меня? Типа такого монстра, как мой маленький братик!
- Похоже, ты чувствуешь себя уже лучше!
- Точно! Я уже готова к встрече с директрисой. В следующий раз, когда Кникербокер вызовет тебя,
она воспоёт мне похвалу!
- А твои... мм... Волосы?
- Они скоро вернутся к своему нормальному цвету. Это временная краска.
- Ммм...
- Спасибо тебе большое, мам!
Поделиться3702008-03-03 14:09:52
В принцыпе всё очень хорошо, но на первой странице знаки лучше заменить на следы.
Я ИСПРАВИЛА!
Поделиться3712008-03-03 14:20:50
LovE
Но что ты думаешь насчет предложения?
Поделиться3722008-03-03 14:52:46
Решил переводить 42 комикс назвал его "За всю правду"
Перевожу с помощью abby lingvo 10
(энглишь хорошу вроде знаю)
Редактирую через Photoshop cs 8.
Еще вопрос: как те шрифты добавить что вы выложили?
Отредактировано Agent007 (2008-03-03 14:53:28)
Поделиться3732008-03-03 15:03:34
Agent007
Это какие?
Если которые Vantonf выложил, то не знаю
Поделиться3752008-03-03 15:56:06
_*Катюшка*_
Классно! ПлюсиГ тебе)
Поделиться3762008-03-03 15:57:52
Вот 4 страницы
Оригинал:
1 страница
2 страница
3 страница
4 страница
Перевод:
1 страница
2 страница
3 страница
4 страница
Отредактировано Agent007 (2008-03-03 15:59:14)
Поделиться3772008-03-03 16:03:54
Agent007
Первая страница(не обижайся) кошмар полный.
-Заглавие надо выделять по-особенному
-Переводить надо не дословно
-Вписывать надо аккуратно
Дальше даже проверять не буду
Отредактировано Геймер (2008-03-03 16:12:35)
Поделиться3782008-03-03 16:59:24
Геймер, я в принципе как переводчиком могу, так и эдитором. У меня уже скрипт для 25 страниц 50 номера готов, и я ужо начала вписывать. Давай я пока может 50 добью, а там посмотрим с остальным.
Вот переведенный кавер и несколько страниц. Как? Нормально с обложечкой? Я ее тут почистила немножко от ненужных надписей и вставила русское название. Может кто-нибудь знает, что за шрифт они используют? А то Эриал как то не фонтан смотрится
№50 Вечная магия
Отредактировано @lin@rt (2008-03-03 17:28:12)
Поделиться3792008-03-03 17:17:10
@lin@rt Как раз хотела попробовать перевести 50ую часть! Меня опередили! Опять=))
Поделиться3802008-03-03 17:18:54
Бери 48 не прогадаешь я между ними колебалась. 49 она как то слишком косячно нарисована
Поделиться3812008-03-03 17:21:24
В свое оправдание скажу - Я хз как перевести заглавие
Поделиться3822008-03-03 17:27:09
Агент007, я для себя обычно это переводила, как «Общими надеждами», правда точно саму главу не помню. Полистай, там сто пудов эта фразочка встречается. Ну и переводи в зависимости от контекста.
Поделиться3832008-03-03 20:56:11
LovE
Но что ты думаешь насчет предложения?
Я-то согласна...
Но пока что буду сама переводить, а там с @lin@rt думаю ещё поговорим когда она свой закончит... :nope:
Поделиться3842008-03-03 21:08:18
Я-то согласна...
Но пока что буду сама переводить, а там с @lin@rt думаю ещё поговорим когда она свой закончит...
Ок)
Поделиться3852008-03-03 21:08:39
@lin@rt А помойму не вечная магия, а магия навсегда! Если дословно переводить!=))
Поделиться3862008-03-03 21:09:41
@lin@rt
Поаккуратнее с переносами, повнимательнее. Исправь пожалуйста.
Поделиться3882008-03-03 21:27:24
Строчки пропускаешь )))
Бывает, не спорю) Но на то ты и редактор)+1
Поделиться3892008-03-03 21:32:07
Agent007
Не оправдывайся, а исправляй!
Поделиться3902008-03-03 22:00:06
Для тех кто переводить комиксы и затрудняется перевести заголовок.
Вот 2 сайтега:
http://witch-world.narod.ru/Site/Witch.htm (там в разделе witch=>история)
http://witch-world2007.sitecity.ru/stex … 0417.phtml
Похожие темы
Те комиксы, которые мы ищем | О комиксе | 2008-11-26 |
Обсудим комикс... | О комиксе | 2008-11-12 |
Комикс "СПОР" | О комиксе | 2008-11-25 |
Я ненавижу комикс за... | О комиксе | 2008-11-18 |
Комикс "Параллельная жизнь" | О комиксе | 2008-11-25 |